Про деньги на английском
Введение
Деньги – эквивалент счастливой жизни. Получается, что чем больше денег, тем счастливее человек? Давайте разберемся в финансовых составляющих человеческого существования и поговорим о финансовой грамотности.
За границей тема финансовой грамотности поднимается в начальной школе, а значит, чем старше становится ребенок, тем больше он знает о том, как заработать, где заработать и что делать, чтобы заработать и приумножить средства. Многие сейчас подумают, что для того чтобы быть в курсе событий, необходимо обладать математическим складом ума и быть экономически подкованным. Вовсе нет. Знание перспектив современной экономической системы позволяет систематизировать знания о том, как зарабатывать стабильно, управлять деньгами и инвестировать средства в правильное русло.
Деньги (перевод на английский)
Итак, деньги на английском имеют массу названий. Это привычные «money» и совершенно необычные «rhino» или «ready money» – наличные, cash, bees, bread, dough, K (тысяча), dollar (в британском сленге синоним слову money), cabbage (или lettuce), greens и прочие.
Что касается названия валют, стоит обратить внимание на два основных государства, периодически соревнующихся друг с другом. В Америке действующей валютой является доллар. Так называемая мелочь представляет собой penny – 1 цент, nickel – 5 центов, dime – 10 центов, quarter 25 центов. Денежной единицей Великобритании является фунт стерлингов. Он равен 100 пенсам. В обиходе банкноты номиналом 1, 5, 10, 20, 50. Монеты: 1 и 2 фунта, все остальное – 1, 2, 10, 20, 50 пенсов.
Фунт стерлингов – pound sterling или просто pound
Пенс – penny (множественное число pence)
Финансовые выражения
Обратите внимание, что в английском языке есть множество выражений, связанных с финансами, например:
- To turn an honest penny – честно зарабатывать.
- To turn a penny – подрабатывать.
- Pretty penny – кругленькая сумма.
- Penny and penny laid up will be many – прибирай остаток, меньше будет недостаток.
- A penny saved is a penny gained – без копейки рубля не бывает.
- Penny wise and pound foolish – скупой платит дважды.
- Penny-wise – мелочный.
Финансовые идиомы
Денежные идиомы играют большую роль в повседневной жизни, поэтому не лишним будет запомнить некоторые из них:
- Money talks – деньги решают все.
- To pour money down the drain – бросать деньги на ветер.
- To cost an arm and a leg – быть очень дорогим.
- To break the bank – остаться без гроша.
- A penny for your thoughts – о чем задумался? О чем это ты?
Интересно, что британцы всевозможно избегают разговоров о заработных платах, а вот американцы могут удивить своей прямотой и уже в первые полчаса знакомства спросить о том, сколько вы зарабатываете. Это не просто слова. Недавно радиостанция BBC Radio 3 провела опрос, в результате которого выяснилось, что деньги способствуют счастливой жизни и соответственно занимают главенствующее место. Отвечая на вопросы, респонденты отодвинули на второй план здоровье, и только 15% британцев вспомнили о любви. Скорее всего, именно поэтому в английском языке так много денежного сленга.
Денежный сленг
- Money often unmakes the men who make it. – В аду не быть – богатства не нажить.
- Money is a good servant but a bad master. – Умный человек – хозяин деньгам, а скупой – слуга.
- A good name is better than riches. – Добрая слава дороже богатства.
- Thrift is a great revenue. – Бережливость – большой доход.
- A golden key can open any door. – Золотой ключ может открыть любую дверь.
Текст по экономике на английском языке
И так как речь идет о деньгах, не лишним будет обратить внимание на тексты по экономике на английском языке. Как вы знаете, во многих языках слова очень похожи, поэтому термин «финансы» на английском языке вы узнаете, не прилагая никаких лингвистических усилий (finance).
Proposals for a universal basic income (UBI) come in two forms. The first, a comprehensive UBI, attempts to meet all material needs of each recipient, regardless of whether they work or not. The second, a partial UBI, provides some cash but not enough to make ends meet without further assistance or income. Many UBI supporters jump between the two concepts, claiming the advantages of each without admitting they can choose only one. Taken separately, neither concept makes sense. As long as society agrees to provide for people unable to support themselves, a partial UBI leaves a gap that government programs must fill. This involves determining eligibility and reducing benefits as recipients start to earn their own income. The elderly, the disabled and families all require special treatment. Government’s role would remain large and incentives to move from welfare to work would remain low. A partial UBI could eliminate some programs – for food and housing, perhaps. But in a UBI program, every citizen must receive cash. If ten per cent of the population received benefits before, costs increase tenfold. Meanwhile, other programs will remain. The welfare state would be bigger and more complicated, and now sending cash to every citizen. A truly comprehensive UBI, meanwhile, requires a huge expansion of government. A single person receiving benefits in housing, food, transportation, communications, etc. might require $15,000 per year. We might wish to pay $15,000 to an individual and only $20,000 to a married couple. But then people would just choose not to marry officially.
Список слов на тему «деньги на английском»
К слову, экономика на английском языке как научная дисциплина называется economics.
А выражение «зарабатывать деньги» на английском языке звучит следующим образом:
- to earn money;
- to make money;
- to get money;
- to gain money.
Как вы уже поняли тема «деньги на английском» особенно актуальна, поэтому ниже приводим список слов, которые обязательно пригодятся при общении:
http://lim-english.com/posts/pro-dengi-na-angliiskom/