Английский метод инвестирования
Английский метод инвестирования получил название благодаря своему происхождению. В 60-е годы 20 века именно английские страховые компании впервые предложили своим клиентам инвестировать средства в различные активы, использую в качестве инвестиционной платформы полис страхования жизни. Данный метод оказался очень эффективным и надежным, поэтому быстро набрал популярность и стал применяться и в других странах. Сейчас на отечественном рынке часто встречается название «unit-linked» (долевое страхование жизни), что по сути является синонимом.
Английский способ инвестирования: принцип работы и возможности
Суть данного метода заключается в том, что инвестор открывает в международной страховой компании счет, который юридически оформлен в форме полиса страхования жизни. Фактически страховая организация выступает как брокер, исполняя ваши заявки на покупку или продажу различных активов, упаковывая их в «страховую оболочку». Снаружи – страховой полис, внутри – различные активы. Страхование в данном случае формальное – при уходе из жизни застрахованного лица, его наследник получает 100% от текущей стоимости счета и плюс 1% в качестве страховой выплаты. После окончания срока инвестирования владелец счета получает свои активы по их рыночной стоимости или при желании может продолжить инвестировать.
Данный метод открывает инвестору доступ к основным финансовым инструментам мира в рамках одной платформы. Спектр доступных активов очень широк:
- паевые инвестиционные фонды,
- облигации и акции,
- биржевые фонды ETFs,
- хедж-фонды,
- структурные ноты,
- валюта и др.
Важный момент: Страховые компании предоставляют готовые инвестиционные стратегии от крупнейших управляющих компаний мира.
Открыть программу вы можете двумя способами:
- через консультанта-посредника, естественно, он берет деньги за свои услуги
- или открыть напрямую у страховой компании через наш портал.
Так же перед открытием подобных программ стоит задать себе 2 вопроса:
- как сформировать инвестиционный портфель,
- кто будет управлять вашим капиталом.
Если вы сами владеете необходимыми знанием и опытом и не хотите тратить средства на консультантов, то вы может открыть любой план (инвестиционный или накопительный) через наш портал.
Для накопительных программ мы предлагаем ряд типовых портфелей, которые подойдут инвестору в 90% случаев.
Или вы можете выбрать себе консультанта для формирования и управления капиталов уже после открытия программы. Такой подход позволит вас сэкономить на консультациях.
Британская система инвестирования: Виды программ
Независимо от провайдера услуг все программы в рамках данного способа имеют общие черты и характеристики. В целом их можно разделить на два типа:
Для накопительных программ минимальный срок инвестирования – от 5 лет. Рекомендуемый периодический взнос – от $300 ежемесячно. На самом деле страховые компании позволяют инвестировать и от $100 в месяц. Одна из таких компаний – это Investors Trust. Однако для снижения издержек и получения бонусов предпочтительно начинать с более крупной суммы. Чем больше взносы, тем больше бонусы и ниже издержки программы. Накопительные программы позволяют инвестировать в фонды, которые представлены на платформе страховой компании, а также дают возможность воспользоваться готовой инвестиционной стратегией.
В программах с единовременным взносов рекомендуемый уровень вхождения – от $75 000-$80 000. Некоторые виды программ позволяют открыть счет от $ 10 000. Срок инвестирования, выбор активов и стратегий ничем не ограничены. Все планы позволяют инвестировать в одной из стабильных мировых валют (доллар США, евро, британский фунт).
Деньги на английском языке: слова и выражения, которые вам пригодятся
Деньги – настолько важная часть повседневной жизни, что в любом языке им отведено немало слов, выражений, о них сложено много пословиц, поговорок, загадок, денежная тематика прочно засела в идиомах. Но в учебниках этой теме обычно уделяется мало внимания, хотя, если вы путешествуете, то о деньгах на английском языке говорить придется чаще, чем о культуре, истории, литературе и прочих высоких материях.
В этой подборке я приведу полезные слова и интересные выражения на тему денег. Как обычно в рубрике “Английские слова по темам”, слова приведены в виде карточек, списка и PDF-файла для распечатки (картонные карточки).
Содержание:
Английские слова на тему “Деньги, финансы”
Пройдите тест на уровень английского:
money | деньги |
cash | наличные |
to pay | платить |
payment | оплата |
price | цена |
cost | стоимость |
charge | плата |
fee | плата |
price tag | ценник |
fine | штраф |
to spend money | тратить деньги |
to waste money | тратить деньги понапрасну |
to borrow money | брать в долг |
to lend money | давать в долг |
to save money | экономить деньги (беречь, копить) |
to make money | зарабатывать деньги |
change | сдача (обмен) |
small change | мелочь |
bill | купюра |
coin | монета |
cheque (check) | чек |
receipt | чек (при покупке) |
credit card | кредитная карта |
debit card | дебетовая карта |
wallet | бумажник |
purse | кошелек (сумочка) |
ATM | банкомат |
bank | банк |
to deposite money (to pay in) | вносить деньги на счет |
to withdraw money | снимать деньги со счета |
bank account | банковский счет |
transaction | транзакция |
billing address | адрес для выставления счетов |
payday | день зарплаты |
salary (wages) | зарплата |
paycheck | зарплатный чек |
debt | долг |
cashier | кассир (в магазине) |
teller | кассир (в банке) |
credit | кредит |
currency | валюта |
to exchange currency | обменивать валюту |
exchange rate | курс обмена валюты |
loan | ссуда |
mortgage | ипотека |
pension | пенсия |
Выражения о деньгах на английском языке
- to pay the bills – буквально: оплачивать счета, более широко: обеспечивать себя.
I gotta find a job to pay the bills. – Я должен найти работу, чтобы обеспечивать себя.
- be loaded – иметь много денег.
My uncle is loaded so he always buys us awesome presents. – У моего дяди много денег, поэтому он всегда покупает нам потрясающие подарки.
- be broke – быть без гроша в кармане.
I’ve wasted off my money. I’m broke. – Я растратил все деньги, я разорен.
- make a killing – зарабатывать много денег.
My sister made a killing working it the oil industry. – Моя сестра заработала много денег в нефтяной промышленности.
- make ends meet – иметь достаточно денег на жизнь, сводить концы с концами.
I lost my job and I’m having a hard time making ends meet. – Я потерял работу и едва свожу концы с концами.
- hand to mouth – жить бедно, едва перебиваться.
Since I lost my job I’ve had to live hand to mouth. – С тех пор, как я потерял работу, я с трудом перебивался.
- put in your two cents – выражать свое мнение, вносить свои пять копеек.
Let me put in my two cents. – Позвольте мне выразить свое мнение.
- on the house – за счет заведения (в барах, ресторанах)
This beer is on the house. – Это пиво за счет заведения.
- tighten your belt – затянуть поясок.
Another fine? I’ll have to tighten my belt this month! – Еще один штраф? Придется затянуть поясок в этом месяце.
- be on the breadline – жить впроголодь, на грани выживания
Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than
ever before. – Из-за недавнего кризиса, сейчас на грани выживания больше людей, чем когда-либо.
- other side of the coin –другая сторона медали.
The house is lovely and spacious, but the other side of the coin is that it is far from shops and schools. – Этот дом прекрасный и просторный. Но есть и другая сторона медали: он слишком далеко от магазинов и школ.
- at all costs –любой ценой.
Are sure you want to win at all costs? – Ты уверен, что хочешь победы любой ценой?
- keep your head above water – держаться на плаву, финансово выживать.
Business has been slow, but we’ve managed to keep our head above water. – Дела идут неважно, но мы держимся на плаву.
- keep the wolf from the door – перебиваться, бороться с нищетой, иметь достаточно денег только на базовые нужды: еду, крышу над головой.
In order to keep the wolf from the door, you need to have enough money to buy food and other essentials. – Чтобы хоть как-нибудь перебиться, тебе нужно достаточно денег на еду и вещи первой необходимости.
- look like a million dollars – отлично выглядеть, выглядеть на миллион.
With a new hairstyle she looked a million dollars! – С новой прической ты превосходно выглядишь!
- lose your shirt – лишиться всего, остаться без штанов.
He lost his shirt gambling. – Он остался без ничего, играя в азартные игры.
- have money to burn – иметь “лишние” деньги, которые можно легко спустить.
A fur coat is no problem for Molly. She’s got money to burn! – Шуба для Молли не проблема. У нее полно лишних денег.
- be paid peanuts – получать гроши.
Jenny has a very interesting job, but she’s paid peanuts. – У Дженни очень интересная работа, но платят там гроши.
- throw money at – пытаться решить проблему, бесполезным вливанием денег, не пробуя другие способы.
The social problems cannot be solved just by throwing money at it. – Общественные проблемы нельзя решить только за счет денег.
- it’s a highway robbery! – это грабеж (невыгодная сделка).
You paid $200 for that? It’s a highway robbery! – Ты заплатил за это 200 долларов? Да это же грабеж!
- it’s a steal! – купить за бесценок, выгодная сделка, дешевое приобретение.
I got this bike at a garage sale and it was only 5 bucks! That’s a steal! – Я купил этот велик на гаражной распродаже, он стоил всего 5 баксов. Даром достался!
- chip in – скинуться, сложиться деньгами.
I’m gonna order a pizza. Let’s chip in. – Я закажу пиццу, давайте скинемся.
- on me – я заплачу (как правило, когда речь идет о счете в баре, кафе и т. д.)
– Let me see the check… – Дай-ка я взгляну на чек…
– Don’t worry about it. This is on me. – Не беспокойся, я заплачу.
Примечания
- Слово money – единственного числа, формы множественного числа нет. Например: There is no money – Здесь денег нет.
- Слова borrow и lend имеют противоположные значения: I borrowed some money. – Я взял в долг немного денег; Can you lend me some money? – Не могли бы вы дать мне в долг немного денег?
3. Разница между price, cost, charge, fee.
Эти слова имеют схожие значения.
- Price – цена товара в магазине: What’s the price of this pillow? – Сколько стоит эта подушка?
- Cost имеет разные значения.
- Цена, стоимость – What’s the cost of this pillow? – Сколько стоит эта подушка?
- Расходы, стоимость: High cost of production – Высокая стоимость производства.
- Цена, стоимость в фигуральном значении: Victory at all costs – Победа любой ценой.
- В качестве глагола to cost значить “стоить”: How much does this pillow cost? – Сколько стоит эта подушка?
- Charge – очень многозначной слово, но в данном контексте может значить:
- плата, взимаемая за что-то, обычно услугу. Например: Bank charge – Плата, взимаемая банком за операции.
- расходы, затраты: The charges amounted $300 – Расходы составили 300 долларов.
- Глагол to charge – назначать цену: Jack charged 50 bucks for his bike – Джек выставил цену своему велосипеду в 50 баксов.
- Fee – гонорар, плата, вознаграждение, получаемые за определенную работу или услугу: I’ll help you. $100 is my fee. – Я вам помогу. Мое вознаграждение составит 100 долларов.
https://unit-linked.ru/blog/anglijskij-metod-investirovaniya
Деньги на английском языке: слова и выражения, которые вам пригодятся